Når boken gjentar seg

George Orwells 1984 og Aldous Huxleys Fagre nye verden foreligger begge i ferske norske oversettelser. I tiden etter de første utgavene har både samfunnet tatt igjen fiksjonen og det norske språket har løpt fra den opprinnelige oversettelsen. Bjørn Herrman forteller om skrekk, gru og spenning ved å nyoversette dystopiske klassikere.

Når:Torsdag 1. juni kl. 12:00
Hvor:Søndre Park
Gratis
Info:Arrangør: Norsk Oversetterforening
 

Gjest

Bjørn Alex Herrman

Bjørn Alex Herrman er en norsk skjønnlitterær oversetter. Han debuterte med gjendiktningen av Shakespeares teaterstykke Coriolanus i 1988, og har siden oversatt en rekke bøker, både fiksjon, skuespill og sakprosa fra engelsk og svensk, av verker som spenner fra Ole Brumm til Laurence Sternes Herr Tristram Shandys liv og meninger. Les mer>