OVERSETTEREN SOM KAMELEON

Katja Kettus roman Jordmora er en sterk fortelling om krig og kjærlighet. Handlingen utspiller seg hovedsakelig sommeren og høsten 1944 i finsk Lappland og på den norske ishavskysten. Boka er «… sjokkerende og heslig, men også full av fortvilelse, ømhet og varme», skrev Aftenpostens anmelder. Alle som har oversatt Kettu til andre språk, har i henne hatt sin vanskeligste oversetteroppgave, mener hennes norske oversetter. Turid Farbregd oversetter lyrikk og prosa fra estisk og finsk til bokmål og nynorsk. I 2013 vant hun Kritikerprisen for oversettelsen av Jordmora.

Når:Torsdag 28. mai kl. 12:00
Hvor:Søndre Park
Gratis
Info:Arrangør: Norsk Oversetterforening
 

Gjest

Turid Farbregd

Turid Farbregd (f. 1941) er en norsk filolog, leksikograf og oversetter. Hun har vært statsstipendiat siden 1995. På 1970-tallet oversatte hun også bøker fra finsk til norsk. Fra og med 1980-tallet har hun særlig arbeidet med estisk og med estlendernes situasjon. Særlig i tiden før Estlands selvstendighet utgjorde Farbregd en kulturinstitusjon i seg selv, gjorde situasjonen i Estland kjent i Norden, og oversatte skjønnlitteratur fra estisk til norsk. Hun fikk Bastianprisen i 1989 for en oversettelse fra estisk. Som Les mer>